Dawn (Go Away) / The Four Seasons (1964) の歌詞について

真夏の明け方のように素敵な君 みんなは君のことをドーンと呼ぶ ドーン もう行ってくれないか 僕は君には似合わない ああドーン 彼の元に行っておくれ 君とお似合いだよ 僕のようにみじめな男と一緒になったら どんな未来が待っているか 考えてごらん ドーン もう行ってくれないか

 

"Dawn go away" は、私(おそらく多くの日本人)の耳には、"Don't go away" と言っているように聞こえるのである。これは意図的にダブルミーニングにしてあって、欧米人にもそう聞こえるのだろうか、あるいは dawn と don't は全く違う響きとして聞こえるのだろうか。邦題『曙よ、行かないで』。